Keine exakte Übersetzung gefunden für إصلاح واحتراز

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch إصلاح واحتراز

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Under article 1 of the Syrian Criminal Code, no penalty or preventive or reform measure may be imposed in respect of an act that was not a legal offence when it was committed.
    ونصت المادة 1 من قانون العقوبات على عدم جواز فرض عقوبة ولا تدبير احترازي أو إصلاحي من أجل جرم لم يكن القانون قد نص عليه حين اقترافه.
  • Article 1 of the Syrian Penal Code stipulates that: “No penalty or precautionary or reform measure shall be imposed for an offence which was not legally designated as such at the time of its commission”.
    كما نصت المادة 1 من قانون العقوبات السوري "لا تفرض عقوبة ولا تدبير احترازي أو إصلاحي من اجل جرم لم يكن القانون قد نص عليه حين اقترافه".
  • Article 2, paragraph 1, of the Penal Code states that: “No offence shall be punishable by a penalty or precautionary or reform measure that has been abolished by a new law.
    حيث تنص المادة 2 الفقرة 1 من قانون العقوبات: "لا يقمع جرم بعقوبة أو تدبير احترازي أو إصلاحي إذا ألغاه قانون جديد.
  • Article 1 of the Syrian Penal Code stipulates that: “No penalty or precautionary or reform measure shall be imposed for an offence which was not legally designated as such at the time of its commission”.
    كما نصت المادة 1 من قانون العقوبات السوري "لا تفرض عقوبة ولا تدبير احترازي أو اصلاحي من أجل جرم لم يكن القانون قد نص عليه حين اقترافه".
  • The OSPAR Commission is to develop means, consistent with international law, for instituting protective, conservation, restorative or precautionary measures related to specific areas or sites or related to specific species or habitats.
    وستقوم لجنة حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال المحيط الأطلسي، بما يتفق والقانون الدولي، باستحداث السبل الكفيلة بسن التدابير الوقائية أو تدابير الحفظ أو الإصلاح أو التدابير الاحترازية المتعلقة بمناطق أو مواقع خاصة أو بأنواع أو موائل محددة.
  • The above-mentioned Act adopts the principle that a juvenile judgement is provisional and can be reviewed, at any time, by the court which handed it down, if a request to that effect is submitted by the Department of Public Prosecutions, by the juvenile or by the juvenile's guardian, probation officer or lawyer, provided that the court believes that the reform or preventive measures are inappropriate for the convicted person.
    كما أخذ التشريع سالف الذكر بمبدأ عدم استقرار الأحكام الصادرة ضد الأحداث ومن ثم للمحكمة التي أصدرت الحكم على المتهم الصغير أن تعيد النظر في أي وقت في الحكم الصادر منها بناء على طلب النيابة أو الحدث أو وليه أو مراقبه أو محاميه متى ما رأت أن التدابير الإصلاحية أو الاحترازية لا تلائم المحكوم عليه.
  • (b) Article 13 of the same Code provides that the inspection directorate in the Ministry of Justice and the Chairman of the Supreme Judiciary Council shall inspect prisons, places of custody and reform institutions to ensure that detention, the implementation of penalties, measures of custody and reform, treatment by officials of persons under their control and the implementation for health and internal regulations are carried out in conformity with the provisions of the law;
    (ب) كما نصت المادة 13 من القانون نفسه على قيام إدارة التفتيش المرتبطة بوزير العدل ورئيس مجلس القضاء الأعلى، بإجراء التفتيش على السجون ودور التوقيف ومعاهد الإصلاح بهدف التحقق من قانونية التوقيف وتنفيذ العقوبات وتدابير الاحتراز والإصلاح ومعاملة الموظفين للأشخاص الموجودين تحت رقابتهم وتطبيق القواعد الصحية والأنظمة الداخلية عليهم.
  • (b) Accordingly, a penalty that is less severe than capital punishment can be imposed if new legislation abolishes the death penalty for the offence in question or prescribes an alternative penalty, since any offence punishable by a penalty or a preventive or reform measure that has been abolished by new legislation no longer has any legal standing and criminal sentences imposed in respect thereof are no longer enforceable (article 2 of the Penal Code). Any new legislation that abolishes or reduces a penalty applies to offences committed prior to its entry into force unless they formed the subject of a final judgement (article 8 of the Penal Code);
    (ب) وعليه يجوز في التشريع السوري فرض عقوبة أخف من الإعدام إذا سن تشريع جديد يلغي عقوبة الإعدام عن هذه الجريمة أو ينص على عقوبـة بديلة، حيث لا يقمع جرم بعقوبة أو تدبير احترازي أو إصلاحي إذا ألغاه قانون جديد، ولا يبقى للأحكام الجزائية التي قضى بها أي مفعول (مادة 2 عقوبات) وكل قانون جديد يلغي عقوبة أو يقضي بعقوبة أخف يطبق على الجرائم المقترفة قبل نفاذها ما لم يكن قد صدر بشأنها حكم مبرم (مادة 8 عقوبات).
  • Accordingly, a penalty that is less severe than capital punishment can be imposed if new legislation abolishes the death penalty for the offence in question or prescribes an alternative penalty, since any offence punishable by a penalty or a preventive or reform measure that has been abolished by new legislation no longer has any legal standing and criminal sentences imposed in respect thereof are no longer enforceable (art. 2 of the Penal Code). Any new legislation that abolishes or reduces a penalty applies to offences committed prior to its entry into force unless they formed the subject of a final judgement (art. 8 of the Penal Code).
    وعليه يجوز فرض عقوبة أخف من الإعدام إذا سن تشريع جديد يلغي عقوبة الإعدام عن هذه الجريمة أو ينص على عقوبة بديلة حيث لا يقمع جرم بعقوبة أو تدبير احترازي أو إصلاحي إذا ألغاه قانون جديد ولا يبقى للأحكام الجزائية التي قضى بها أي مفعول (مادة /2/عقوبات) وكل قانون جديد يلغي عقوبة أو يقضي بعقوبة أخف يطبق على الجرائم المقترفة قبل نفاذها ما لم يكن قد صدر بشأنها حكم مبرم (مادة 8 عقوبات).